quinta-feira, 22 de novembro de 2018

[0436] Eduardo Pondal, o bardo de Bergantiño


Eduardo María González-Pondal y Abente nasceu em Ponteceso em 1835 e faleceu em La Coruña em 1917. Médico e poeta, do seu livro “Queixume dos Pinos” – fundamental para a cultura galega – foram retiradas as primeiras estrofes do hino da Galiza. Nos seus tempos de estudante em Santiago de Compostela integrou a tertúlia do Liceu de San Agustin”, incubadora do “Resurgimento Galego”. Influenciado pelo britânico “ossianismo”, Pondal fez-se o poeta da liberdade e extrénuo apologista do nacionalismo, invocando um mítico pasado céltico. Retiramos do seu livro “Queixume dos Pinos” três dos seus poemas de referência.

4
Muitas veces nos matos nativos,
No crepúsculo fusco e calado,
S' escuita das aves,
O rápido paso;
Das aves aquelas,
Do pico tamaño,
Que sóon retirarse
Dos rudos traballos,
D' escollos e prayas
Do fero Oceáno;
E van en ringleira,
 Gritando e voando;
En demanda das illas Sisárgas,
Seu noto reparo.
Ah! quen fora com' elas tan libre!
Cautivo do barro,
Con fonda tristura,
Dixérase o bardo,
Que soña antr' as uces,
Co tempo pasado,
Que fora tan libre,
Fugindo do trato,
Falaz, inseguro,
Dos nécios humanos!
Quen poidera vivir coma elas,
Nas prayas e bancos,
 Nos baixos e furnas,
Nas sirtes e fachos,
Nos seos esquivos
Dos feros peñascos

13
Meniña, rapaza nova,
Ou rosa de Corcoésto;
Que te brandéas con grácia,
Os doces sopros do vento:
S' hé certo que por tí vivo
S' hé certo que por tí peno;
Se tan doce é dadivosa,
Como dín que és, hé certo;
Cúrame, ou rapariga,
Estas suidades que teño:
Estas suidades da alma,
De non sei qué, que padezo;
Ti tés dos meus males a doce manciña,
Ou rosa de Corcoésto

19
Paroleira anduriña,
Sobr' o balcon pousada,
Singela vïageira,
Chea de doce gracia;
Do rei Teréo esposa,
Triste d'antiga mágoa:
Suspende, oh vaga Prógne,
Tua quéixosa charla;
Non cantes mais, o pico
Cobixa baixo d' ala;
E do teu longo canto,
Un pouquiño descansa.
Non turbes da formosa,
A sosegada cámara,
Ca tua canzon, q' acaso,
Fala d' ardente Africa:
Oh! permite que durma,
Do amor fatigada,
Baixo dos ledos prégues,
Do pabellón de grana:
 Non despértel' os ecos
Que repousan en calma,
—Pol-a espléndida e rica teitume,
Antre das follas anchas.

Sem comentários:

Enviar um comentário